Qual è la differenza tra Metonimia e Traslato?

Condividi su FacebookCondividi su WhatsAppCopia URL

Differenza tra metonimia e traslato

:
metonimia: tecnica espressiva con la quale si esprime un concetto attraverso lo scambio di due parole che si relazionano
traslato: cambiato, mutato tramite linguaggio figurato

metonimia

traslato

Sostantivo

metonimia ( approfondimento) f sing (pl.: metonimie)

  1. (retorica) tecnica espressiva con la quale si esprime un concetto attraverso lo scambio di due parole che si relazionano
    • mangiare un piatto di minestra
  2. (psicologia) disturbo per il quale chi ne è affetto, non riesce a usare i termini corretti per descrivere cose o accaduti

Sillabazione

me | to | nì | mia o me | to ni | mìa

Pronuncia

IPA: /meto'nimja/ IPA: / metoni'mia/

Etimologia / Derivazione

dal latino tardo metonymĭa che deriva dal greco μετωνυμία cioè "scambio di nome"

Parole derivate

  • metonimico, metonimicamente

Aggettivo

traslato m sing

  1. cambiato, mutato tramite linguaggio figurato

Sostantivo

traslato m sing (pl.: traslati)

  1. {nodef|it}}

Voce verbale

  1. participio passato di traslare

Sillabazione

tra | slà | to

Pronuncia

IPA: /trazˈlato/

Etimologia / Derivazione

dal latino translatus che deriva da transferre cioè "trasferire, trasportare"

Sinonimi

  • (letterario) spostato, trasportato, trasferito
  • simbolico, allegorico
  • metonimia, sineddoche
  • (retorica) tropo

Contrari

  • letterale, proprio